丹妮解释。
“这倒合理。
那处遗迹本来就像龙巢一样。”
比尔看着那个单词,若有所思。
……
“你们四個。”
十分钟后,斯内普就把莫拉格与汉娜抓了回来。
“给我一个不开除你们的理由。”
他冷着脸开口,然后瞥向潘西,觉她跟其他人似乎没有那么亲近。
“你是被胁迫的吗?”
他站到潘西面前。
“说实话。”
“不,没有。”
潘西疑惑地摇头。
“你们是……朋友?”
最后一个词,斯内普似乎说得格外困难。
潘西心虚地看向其余三人。
“当然。”
回答的人则是莫拉格。
丹妮也跟着点了点头。
“是吗……”
斯内普打量着她们。
“是我在卖火灰蛇卵。”
丹妮扯起破破烂烂的衣角。
“如你所见,我很穷。
而她们是来找我玩的。”
“无论什么理由,你们都私自离校了。”
斯内普的表情毫无变化。
“我会和你们家长谈谈,然后亲自建议校长把你们开除。”
潘西的脸色煞白。
她的父母还在生气,如果再添一把火……她想到可能生的事,身体不由颤抖。
“实际上,我们都是‘神奇动物俱乐部’的成员。
凯特尔伯恩教授允许我们……外出实践。”