因此,交传人需要具备极强大的心理素质和随机应变能力。
为了避免会议因为自己的失误导致双方沟通堵塞,前期的準备工作至关重要。
文淩亲眼见识过几次因为压力巨大,译员临场崩溃痛哭的事,因为印象太深刻,那些画面在脑海中怎麽也擦不掉。
她拿起手机看一眼时间,暗暗发誓一定要在11:30前搞定笔记本内容的一半,11:40必须躺下睡觉。
会议当天,研发部临时多派一个代表作为産品定制方面的技术顾问参加会议。
按照会议流程和内容,协商的问题逐个推进。
国贸部的招聘条件之一是英语口语良好。
会议过程中,小徐总和几个前辈都能用英语和对方进行交流,只有涉及到较为複杂的技术解说,文淩才有用武之地。
即便同事很给力,她的神经也得时刻紧绷,不时察言观色,只要一个眼神指示,她就得上场。
对方参会人员和几个同事早已习惯有译员在场的情况,每个人说话尽量做到咬字清晰、速度适中,说一两分钟停顿一次,给翻译留足发挥空间。
融洽的气氛只维持了一段时间,当开始协商産品定制的技术方案时,气氛逐渐变得焦灼僵硬,双方各自打着自己的主意互不退让。
文译员强迫自己不要分神,专注自己的工作,选择措辞时更加小心翼翼,生怕自己用词不当导致局面越发紧张。
最让她头疼的是那个临时参会的研发部同事。
他似乎第一次参加这样的会议,口音重且语速飞快,开口就是一长串专业词彙。
如果没有身边同事打断,他能完全无视译员的存在噼里啪啦说一大段话。
应对意料之中的意外是译员必备的专业技能。
快速适应后他的口音不再是个大问题,但过快的语速、複杂的专业词彙和大长段的讲话依旧让文译员压力山大。
中场休息半小时的时间,文译员刚放下保温杯,那位研发部同事不知何时来到跟前。
“你好。”
对方表情严肃,眉头微蹙。
文淩收起放松一会的心思,拉紧神经:“你好。”
“你是新来的实习生吧?翻译专业的?”
“嗯,是的。”
“请问你们专业要求翻译出几成才算及格?”
“交传9成。”
“那你刚才翻译我说的话算是不及格吧?”
“……”
来找茬的,“抱歉,我刚刚没能适应你的口音和语速。”
“作为专业的译员,应该是你们适应讲话人,哪有反过来的?”
“嗯,谢谢提醒,我听你多说几句话就能适应。”
“说话人的语气是不是也得翻译到位?我们公司这边的态度要强硬,你的语气太软弱会影响谈判结果。”
唐青重生在2004年,既没有资金,又错过互联网最初大发展的他获得了一个可以借钱的银行系统。他是非洲所有国家的座上宾。他是中东所有国家不敢招惹的存在。他是全世界大部分国家的债主。他是整个世界金融秩序新的制...
作为玛丽苏本苏,天生万人迷的姜滢,总是会因为自己的魅力太大而面临困扰。直到她绑定了系统,只要有人对她产生贪念她就会越来越美。姜滢我似乎并不需要做什么,那些人,就会义无反顾地为我做一切呢。被太...
...
凶宅索命,胆小勿入人们谈凶宅而色变,而我却以此为业,机缘巧合之下,成为了一个倒卖凶宅的商人。铜碗锁魂八蟒缠龙纸人拜寿阴桥改命十大诡奇凶宅,档案重现每一座凶宅背后,都有一段惊悚隐秘的故事...
...
韶华穿成男主男配及反派亲妈未来将毁灭世界的大佬们还只是哭包怂包和娇气包。现在三岁aiddot未来科研大佬世界首富医学天才adashadash啊啊啊妈妈又亲了我三个崽崽不约而同的伸出小手手捂住红着的...