这个职位已经被“小蜜”
这个词给玩坏了!
我还是自称“文员”
吧——目前这个词还算是个中性词。
好,就这么定了,以后文里,我还叫您“大姑”
,你叫我“文员”
——还是不行,我亲亲热热地叫您“大姑”
,您给我来个公事公办的“文员”
,怎么听着一股子我拿热脸贴冷屁股的感觉,要不,您就叫我“小悠”
吧!
大姑,是“小悠”
,不是“小悠子”
——您可千万别带“子”
,加“子”
会被人以为是“太监”
的名字。
对!
对!
对!
我是女的,太监不太监的无所谓,但是它难听呀!
作为一个爱美的女人,追求一个“好听的称呼”
不过分吧?
大姑:“那好吧!
小悠,我们可以开始了吗?”
小悠:“已经开始了,您看,我已经把您老的称呼给标出来了,现在开始,我郑重警告:‘你有权保持沉默,但你所说的一切都将成为呈堂证供。
’——请慎言!”
大姑:“这话一听,就知道平时没少刷剧。
你说这话的意思是,打算直接照搬我说的话,一点脑子都不动呀!”
小悠:“大姑,有您在,我这脑子还需要转吗?”
大姑:“我可是文盲。”
小悠:“没事,现在视听事业发展蓬勃,您要看的书大多都能找到‘有声版’——最妙的是,免费哦!
所以识不识字的,一点都没有影响!
您看,《资治通鉴》全套我都给您找来了,这还是配了书页的视频版——会随着读书的进度翻页哦!
估计几页听下来,您就完成扫盲了!”
大姑:“这倒是挺方便的!”
小悠:“就是!
就是!
大姑,那这书您先听着,等您脱盲了,这故事您自己来写,我就追剧去了!