>
“我看出来你妹妹正遭受和格兰杰一样的痛苦。”
“什么痛苦?”
罗恩小心地问。
“爱问问题。
那么我要和波特说话,韦斯莱们不介意走开吧?”
金妮不在意这个建议:“赫敏也是我的朋友,”
她嗅到了气味:“我要留下。”
“这可不是让多愁善感的人参加的谈话。”
“我没有多愁善感。”
她争辩道。
德拉科皮笑肉不笑:“我是指你的哥哥。”
“你混蛋。”
罗恩啐了一口。
“混蛋韦斯莱。”
德拉科反驳。
金妮向哈利求救:“我们能不能赶快,趁赫敏回来之前搞定?”
哈利考虑了一下说道:“我不能让她整个夏天都在格里莫广场和我一起,她会想见自己的父母。”
“格里莫广场,”
德拉科重复了遍这个熟悉的名字:“我在哪里听过?”
“这是前布莱克家的住宅,你记起来了。”
“你的意思是西里斯·布莱克的家?”
哈利的眼神变深了:“是,没错。”
他不知道马尔福是否清楚就是他的姨妈杀了西里斯。
“该死,波特。
你让她这么干,让她照做。”
哈利为德拉科几乎是形于外的挫败而雀跃起来:“马尔福,你大概忘了,这个姑娘有自己的主见。”
“关于新兵招募,”
金妮插嘴:“到底魔法部要你做什么?”
“考虑到我的圈子,魔法部好像认为我有机会接触到招募人员,或是可以在近处鉴别人员,”
德拉科说道:“这种想法很有道理,除了我对此毫无兴趣。”
“我的天,”
罗恩说:“那你认为这事情和唐克斯失踪有关?”
德拉科处境之恶劣越来越明显了。
唐克斯失踪的话题让几人越发清醒:“是的,这件事和昨晚在翻倒巷发生的谋杀都有关系,谋杀案应该登在今天的报纸上了。”
罗恩往赫奇帕奇的桌上扫了眼:“该死!
那个带着报纸的男孩去哪里了?”