第三中文网

第九章 沙扬娜拉(第2页)

伴随着喜欢的同时,她也想知道这首诗剩下的内容,然后等回家之后记录下来。

“后面的一句诗也是之前作的,暂时只有这一句。”

宇智波秋野稍微犹豫了一下之后才开口回答。

他是在朗诵完断章之后,到害羞低头的宇智波美琴的可模样,脑海里突然想起了这首徐志摩沙扬娜拉之第十八首赠日本女郎。

这首诗的完整的内容是

“最是那一低头的温柔,

象一朵水莲花不胜凉风的娇羞。

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁。

沙扬娜拉”

在“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”

这一句中,是一开始以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。

“低头的温柔”

与“水莲花不胜凉风的娇羞”

,两个并列的意象妥贴地重叠在一起。

人耶花耶抑或花亦人,人亦花令人分辨不清,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。

宇智波秋野穿越前作为一名同人作者,自然是没有原作者那么高的意境,他朗诵出这句诗仅仅是因为当时的画面让他突然想到了。

而之后的两句诗是因为不符合现状,宇智波秋野才没有朗诵出来。

因为比起第一句,宇智波秋野是更喜欢后面两句。

后面的两句诗在表面上不如第一句起来美,但在却是整首诗最核心的内容。

“蜜甜的忧愁”

是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。

“沙扬娜拉”

是在宇智波秋野穿越前所了解到对日语“再见”

一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。

悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中。

这诗是简单的,也是美丽的,其美丽也许正因为其简单。

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
新书入库
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐