第三中文网

(第2页)

伊琳娜了对方的惊讶样子,满足的接着读了下去。

“在他来到美洲之前的一百年,有一些危地马拉的贵族学会了用拉丁字母来记录他们的语言,这本也是在那时候得以幸存。”

伊琳娜起身,从身边拿起杯子,走到饮水机边接了温水,放到嘴边润了润嗓子。

“当时的他才二十二岁,作为一个普通的Deacon,也就是助祭,在基切语和喀克其奎语的学习和见习中开始了自己的生涯……”

1701年,他转调至群山环绕的小镇奇奇卡斯特南戈(Chichicastenango),弗朗西斯科在那里得知了这本的存在,便费尽周折将其从当地的写本保管者那里借来了PopolVuh。

“然后呢?他做了什么。”

羽在一旁好奇接话茬,却被伊琳娜锤了一下。

“别打岔。”

“哦。”

“他将那本翻译成了西班牙文,这就是现存最早的抄本。”

“嗯……最后还是没了。”

伊琳娜扶额,也不愿意接着跟他一个打岔一个被打断了,直接接着说正事。

“1691年,他学会了那两种当地最广泛的语言,之后的1701~1703年之间,他生活在那个小镇,聆听玛雅人的故事……”

他还写了两部重要的著作——《圣比森特??德??恰帕与危地马拉省史》,以及《喀克其奎语,基切语和希尔语大辞典之一》。

话题回到波波尔乌,他最先完成的是双栏译文,基切语在左,西班牙语在右,弗朗西斯科的作品被保留在圣多明我修道院。

“这也是它能留存那么久的原因之一,直到1830年,多明我会修士被中美洲联邦驱逐出境,之后它便留存到了今天。”

伊琳娜将手里的网页关上,“他是个伟大的‘重述者’,虽然不是最可靠的翻译者,但这本终于留存了下来。”

“对了,你的奖励还没拿呢!”

伊琳娜着对方眼巴巴瞅着自己,这才想起来自己忘了什么。

于是乎,从她的手中出现了一个包裹,她将其递到了少年的手中,“赶紧拆开吧。”

羽拿过包裹,用终端扫了一下便要打开。

伊琳娜凑了过来,她也很好奇里面是什么东西。

“嗷呜!”

一只小猫从箱子里钻了出来,扑到羽的怀里,吓了他们一跳。

“这……是只猫?”

羽将其提溜起来,仔细端详了几下,也没出什么名堂。

最后还是伊琳娜从包裹里找到了一片写满文字的树叶,这才恍然大悟。

她将树叶递给羽,一副了然的样子,她接过那只金色的小猫,轻轻摸了摸对方的头。

“这是什么?”

羽接过对方递过来的树叶,一眼便到了上面的基切文。

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
新书入库
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐