第三中文网

第268章 编辑请作家吃饭天经地义(第2页)

虽然在上次谈的时候,已经把版税分成的谈判交给广府出版社了,但是最终的版税分成比例,还是要作家确认一下的。

这本小说最终的翻译版权,被霉国纽约的新奇出版集团拿下,这本小说最终的版税分成为5,然后广府出版社拿的是周数分成的十分之一,作为抽成。

周数也不知道这个版税分成是高了还是低了,但是广府出版社是拿周数抽成的,所以肯定会尽量往高了谈。

“版税分成我没什么意见!”

周数也没多过问,痛痛快快地签了字。

罗荣点了点头:“那么周数老师回去之后确认一下翻译本有没有问题。”

这是当初已经说好的,要让作家最终确认无误后,不用修改了,再进行下一步的出版印刷。

“好,不过文字也没有多长,我就在这里看好就行。”

“这样嘛,那就辛苦周数老师了,哈哈”

罗荣显然没有预料到周数的果断(险恶用心),但是能够越早确认翻译本越好,也能加快他这边的进度,编辑的工作可不光光是催作家稿子而已。

一般来说,作家都是拖延症晚期的生物……

像周数这么高效的,在作家群体真是难得一见的奇行种。

罗荣把会客室留给了周数,然后还特别让吴小婷准备了配茶的点心,还有一些书写工具。

会客室里有舒适的沙椅,还有书架,完全可以当做是书房来用,再享用着热茶和甜点,十分惬意。

估计是当场催稿作家,催出了经验吧

周数前世辛辛苦苦学了十几年的英语,顺便也涉及了日语,再加上小说本来就是东瀛的,日语版不在话下,就是英语版需要仔细看看。

在英语翻译方面,周数可能比不上专业的翻译或者外交官,但是也可以称得上一句专业人士了。

毕竟对于外贸员来说,英语可以说是吃饭的家伙了。

周数大概看了一下,这份英语版的翻译总体上还是不错的,就是一些涉及东瀛传统文化的地方,词汇表达不是很准确,翻译的人应该对于东瀛文化没有什么深入了解,周数稍微做了一些调整,尽量做到翻译上的信雅达。

至于日语版,周数大概看了看,跟记忆里的没差多少就没去理了。

几万字?对于经历过网文时代洗礼的人来说,不到一个小时就看完了,不过周数需要核对文字翻译的情况,所以当然不能一目十行。

但是也没有花费周数多长时间,也就再多花了半小时。

“周数老师,真是厉害啊!”

罗荣看着手中被标注修改了不少地方的英文翻译本,由衷赞叹。

即使他自己的英文水准有限,也能看出修改的地方,的确更符合原文表达的意思了。

“哈哈,没什么了不起的,只是稍微表达了一下自己的意见。”

周数谦虚说道,然后看了一眼会客室墙上的钟表,已经快接近五点钟了。

“快到吃饭的时间了啊……”

周数说了一句,随后继续说道,“都这个时间了,那就不打扰罗荣编辑了,我就先告辞了。”

“哈哈,周数老师,你这就折煞我了,都这个时间了,怎么能让你就这样离开!”

罗荣笑着挽留,“不管怎么说,都要喝上一杯再走!”

嘿嘿,果然上道,作为编辑,请自家作者吃饭,不是天经地义的嘛

这都不能算周数故意磨到这个时间,等着蹭饭!

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
新书入库
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐