第三中文网

第一卷 007 艾米杜布克德里维里小姐将会是后妈下(第3页)

“VotreAltesse,êtes-vousvraimentalléedansleCaucasepourcombattrecesPerses”

(殿下,您真的到高加索去和那些波斯人交手了?)

“Cenefutqu‘unepetitebataille,lesPersesnenouscausèrentquequelquesennuisàDerbent,puisilsseretirèrentetSaMajestémitfinàlamissiondenoslégions.”

(只是一些小战斗,波斯人只是在杰尔宾特给我们制造了点小麻烦,然后他们就撤退了,而皇上也终止了我们军团的任务。

之后就是缔结和约,这位英俊的军官,还觉得这次还不够他建功立业的,一个不过17岁的年轻人,却野心勃勃的,似乎哪一场战斗都能够给他创造战功和晋升的机会,但愿他能够好运吧。

在这个时候,泾渭分明的以这两个米哈伊尔为分界线,一边都是小孩子和老爷们带来的仆人,另外一边是成年人的世界,就好像两位十六七岁的年轻军官是这场沙龙分界线上的哨兵一样,他们交谈的很愉快,而年轻的轻骑兵军官,也注意到了掷弹兵中尉的那个公文包。

“Votrecommandantestégalementlà.Avez-vousdesaffairesofficiellesaujourd‘hui”

(您的长官也在这里,难道今天还有公务?)

“Non,ilcontientdescrayons,descrayonsdecouleur,descrayonsàsourcilsetdeseye-liners.”

(并不是,这里面是铅笔、蜡笔、眉笔和眼线笔。

随后他就把公文包打开,里面确实装的是这些东西,而且他还指了指德·里维里小姐。

“Regardez,cettedame,MademoiselledeRivery,quemonpèrevaépouser,s‘estmaquilléeaveccegenred‘eye-lineraujourd‘hui,vousnetrouvezpasquec‘estbeau”

(看,那位女士,德·里维里小姐,我父亲要娶她做妻子,她今天的化妆,就用了这种眼线笔,你看是不是很漂亮?)

米哈伊尔·多尔戈鲁科夫也惊诧于这位说出来的时候,似乎一点都没有压力,要知道续弦娶进门的,多少也带着那么一点财产分割的问题,但是这位米哈伊尔似乎毫不担心,还把这个后妈当成了一个展示架。

当然,这位女士看上去也不错,在南特的学校里学习过社交礼仪和一些居家的常识,在阿尔及尔的巴巴里海盗那里还吃过苦头,但是看上去也年纪不大,更像是个小孩子,似乎跟他们这些军官也差不多大,就是已经21岁了笑起来还带着点青涩的可爱,而女士们似乎也在那边讨论着她的眉毛画的不错。

“C‘estmagnifique.Tonpère,lebaronSergey,avraimentdelachance.J‘enaientenduparlerparmesamisdelamarineàmonretour.”

(是很美,您父亲,谢尔盖男爵还真是好运气,我回来的时候从海军的朋友那里听说过这事儿。

“Oui.”

米哈伊尔只回了一个词表示肯定了多尔戈鲁科夫的话,但是他没想到,应该很多地方都知道了男爵要娶个年轻法国女子的事情......考虑到乌沙科夫海军上将那支黑海舰队的纪律和这个舰队的传统,出现点事情也并不意外。

“Sivousavezunefillequevousaimez,vouspouvezchoisirdeluienoffrirune.Celui-ciestnoir.Sielleestcomme...lapetitefilleàc?tédemas?urJulia,auxcheveuxbruns,elles‘intégreraitparfaitement.?adevraitêtre?a.Numérodecouleur.”

(如果你有喜欢的女孩,你可以选择送给她一个,这个是黑色的。

如果她像……我妹妹尤莉亚旁边的那个小女孩,棕色头发,她就很合适这个色号。

有的人,天生就适合做年轻女士和小孩的生意,对6岁的小女孩打扮上都要上点心......

本月排行榜
本周收藏榜
最新更新
新书入库
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐